French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,798 questions • 29,678 answers • 848,217 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,798 questions • 29,678 answers • 848,217 learners
In the sentences Ils attendent son arrivée and Ils s'attendent à son arrivée ... why use the feminine arrivée, when Ils (not elles) is the subject and HE is the one arriving. Merci
It's not clear to me when used on. I'd appreciate some guidance about the use of that pronoun.
Bonjour,
In this sentence which I found it in a book, vous etes combien dans ta famille?
Why they used "ta" and not "vos" or "votre"?
Merci
In translating the second sentence, "Of course Aline. In 1983, we witnessed Yannick Noah's triumph on live TV...", there is no mention of Roland Garros. I believe that a hint would have been in order.
Hi Kwiziq, please consider not breaking up full sentences. It makes it harder to figure out what's being said because we would have forgotten the context/previous phrase in the sentence/statement. Thank you. N/A N/A N/A N/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AVN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/AN/A N/A N/A N/A N/A N/AN/A N/A N/A
In English, "I have nothing more to say to you" has a slightly different meaning to "I have nothing to say to you any more" - I guess because the second stresses you’re not going to speak again and the first that you’ve nothing left to say. Is there a way to make the distinction in French ?
In the sentence, "Il s'agit de l'un des plus grands bâtiments gothiques d'Europe, dont les fresques finement ouvragées vous laisseront bouche bée d'admiration.”, duquel, referring to 'un', is not offered as a possibility. Why not?
Franchir vs croiser always confuses me. Please explain
the sound quality of this exercise appears to be poor
I don't understand this
French: "Vous parlez d'autres langues"
English "Are you speaking about other languages?"
if "de" comes from "parlez", the lesson says it needs to be contracted to "des"
but here, it's just "d'"
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level