French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,809 questions • 29,696 answers • 849,065 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,809 questions • 29,696 answers • 849,065 learners
Adding the passé simple to the picture is such a pain in the neck, really!!! Can I use un combattre in stead of une bataille to the final sentence of the story.
Small mis-spelling.
“and I set the table with colourful plates.”
“et j'ai mis la table avec des assiettes multicolres.”
-> “multicolores”
When was the "point" (full stop) replaced with the exclamation mark in French? There seem very few occasions when the point is acceptable: But the exclamation mark seems mandatory in most circumstances.
Personally I think the vocabulary:- sauter is harder than se jeter, and I would add it to the list/ swap them.. this is a good test for listening for the imparfait.. thanks
Why do you use “je chantais” instead of “j’ai chanté” after “Hier, en allant au travail? You mention that this happened yesterday, so it is a completed action in the past.
How come its Les yeux but mes bras? Thanks ???
Not exactly related to the lesson but one of my quizzes had the sentence: “Je mangeais une nourriture très riche.”
I’m wondering why “une” was used here and not the partitive article “de la”, especially since it’s an unquantified amount of food? This was confusing to me.
Bonjour,
Est-ce qu'il y a une nuance sous-jacente liée à l'utilisation de "en admettant que/en supposant que" pour dénoter une réserve/restriction? Par exemple, si l'on dit "J'irai le voir en mars en supposant/en admettant qu'il n'ait pas trouvé un nouvel emploi ailleurs d'ici là", vaut-il mieux d'opter pour "à condition que" ou même "si" pour dégager une impression plus neutre?
Merci d'avance
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level