French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,698 questions • 29,349 answers • 834,896 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,698 questions • 29,349 answers • 834,896 learners
In the sentence 'Normalement, j'attendrais patiemment votre prochaine livraison, mais j'en ai besoin etc' I answered ...... mais je l'ai besoin..etc' The lesson on the use of 'en' says, 'Notice that 'en' as a pronoun can replace phrases introduced by the preposition de + [thing]/[object]/[location]. In the excercise, there is no 'de', so why 'en'?
I understood from the lesson that one could say,
Qu'est-ce que c'est la Sorbonne? or Qu'est-ce que la Sorbonne? but the answer of the quiz gives the first answer as wrong and the second correct? Have I missed something or are they both correct?
Just wondering why it's 'en matinee', but 'dans la soiree?'
Richard noted the adjective ‘violet’ changes with gender and number, despite being named after a real thing. Cécile answered the question. It took me a while to comprehend the answer, so if you don't mind I will add some comments to help myself and anyone else who might have the same difficulty. I think what Cécile is saying is the name of the flower is "violette", not violet; and because the original name of the colour is "violet", not violette, the two are not the same. They look close, but they are not identical. If the name of the flower en français was "violet", the story would be different.
The correct answer given above, why is 'En' not used when the lesson notes says that 'En' should be used for specific day followed by 'prochain'. Is that rule different in this case as putting the 'En' would sound weird.
Salut!
The correct answer in this exercise was "Tous les gosses y vont, mais aucun ne prend le train."
Equally, could you just say "Tous les gosses y vont, mais personne ne prend le train." Does it have the same meaning and is it correct?
Also, I thought aucun(e) ne was reserved for things rather than people?
Nick
I thought arrière was an invariable adjective...?
J'aime quand vous riez... I like it when you laugh.
Why is this not je l'aime quand vous riez
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level