Il s'en occupe tout de suite. And "en" can replace de + phraseIn the lesson we are told "en" cannot replace people.
In the test, the phrase "Il s'en occupe tout de suite." is given. The correct responses indicated are:
He takes care of it right away. (I understand this is correct since it doesn't not refer to people.)
and
He takes care of them right away. ( I thought the lesson explained "en" can't refer to people, therefore,
following the lesson, I would think this would be, "Il s'occupe d'eux tout de suite.)
The sentence, "He takes care of him right way." is indicated as incorrect (I would think this would be Il s'occupe de lui tout de suite.)
What am I missing?
How is «I eat neither apples nor pears» in the test I just did, significantly different to «I like neither cheese nor milk»? There is nothing at all that I can see in the construction of these sentences that gives a clue that the first is «Je ne mange ni pommes ni poires» while the second is «Je n'aime ni le fromage ni le lait» ie one uses definite article and one doesn't. If there is something special about the verb «aimer» or «manger» this needs to be detailed - but it is not. Perhaps one of the translations is 'wrong', noting that the French could be «I eat/I like» or «I am eating/I am liking». Nothing in this lesson clarifies this either, despite multiple comments and complaints that it is poorly discussed, and the examples are unsatisfactory.
The "je" in this sentence sound like "te". "Je n'en avais jamais entendu parler avant"
Nancy
I am a bit confused with ne...pas Le passe compose/ present indicatif for depuis longtemps. In a test I translated "How would you say ''I haven't been in France for long.''? as "Je n'arrive pas en France depuis longtemps."
But it was marked wrong. Can you explain why Passe compose is the correct tense for this
this was over my head I know, but I enjoyed trying.
Could somebody please rewrite the explanation of irregular 'e-less' adverbs, found under the example box of vraiment, etc, into shorter, clearer english?
Is s'en aller used in the negative form? If so, what is the construction?
Hi Chris,
WOW! I never knew there was an option when using vous. Figured since the vous (subject pronoun) imposed the plural second person it would ALSO impose the plural past participle. Is it grammatically wrong to use 'retournes' in this case... even though you are only using the vous form for politeness. In other words wouldn't you be allowed a pass based on grammar.
I wrote vous êtes cachés and it was caché, but there was no indication that the vous was singular. I could have guessed that only one person was hiding, but it wasn’t clear so I went with the rule. Please make situations like this more explicit so we don’t get marked down for it. Thanks so much!
In the lesson we are told "en" cannot replace people.
In the test, the phrase "Il s'en occupe tout de suite." is given. The correct responses indicated are:
He takes care of it right away. (I understand this is correct since it doesn't not refer to people.)
and
He takes care of them right away. ( I thought the lesson explained "en" can't refer to people, therefore,
following the lesson, I would think this would be, "Il s'occupe d'eux tout de suite.)
The sentence, "He takes care of him right way." is indicated as incorrect (I would think this would be Il s'occupe de lui tout de suite.)
What am I missing?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level