French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,678 questions • 29,313 answers • 833,314 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,678 questions • 29,313 answers • 833,314 learners
It seems that requérir can double as meaning both "require" and "request",
despite the fact that the translations you gave for it were:
requérir (to require/call for [something])and did not mention 'request':
(Nous requérons votre présence à cet événement.
We're requesting your presence at this event.)In this example, "Il a acheté deux burritos, mais il n'a mangé ni l'un ni l'autre", would it be equally correct to add "en": "Il a acheté deux burritos, mais il n'en a mangé ni l'un ni l'autre"? And why isn't it necessary anyway?
1. Ses déclarations étranges auront déconcerté le public.
how to write this in passive form?
"this classic French dessert" = "ce dessert classique français" and "the melted lemon butter" =" le beurre fondu à citron" How do I know which adjective goes first?
Petite question. Je n’ai rien trouvé concernant un doute que j’ai où le sujet dont on parle s’agit de plusieurs noms et avec quel mot on doit faire l’accord.
Exemple: La liste des mots que j’ai apprise.
Dans ce cas, je n’ai pas appris la liste donc il me semble étrange de faire l’accord avec « la liste » meme si c’est le sujet. Quelle est la règle?Quand j'étais en vacances au bord de la mer, j'ai eu l'opportunité d'aller faire de l'équitation sur la plage. J'avais toujours eu envie de le faire...
I'd like some help understanding why plus-que-parfait is used in the second sentence. Is it because the desire to ride horseback on the beach is before the also past action of having had the opportunity to do so? I think the English translation was "I had always wanted to do it" and my brain wasn't able to place this as a past feeling-before-a-past action! So tricky...
In the audio for “Mais la ville essaie de prendre des initiatives écolos.” it sounds to me like a conjugated “prend” (i.e. silent “d”, so sounds like “pren”), instead of the infinitive “prendre”.
I really love this story so much don't you?
You write that all continents are feminine in French, but Antarctica (l'Antarctique) is masculine I think?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level