Yet, the brochure was promising"

Aki U.C1Kwiziq community member

Yet, the brochure was promising"

The sentence "Yet, the brochure was promising" is translated : «  Pourtant, la brochure était prometteuse ».  Why isn't "Quoique, la brochure était prometteuse" correct?

Asked 4 years ago
Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Here is a differentiation I found useful: https://french.stackexchange.com/questions/22202/however-in-french-cependant-pourtant-toutefois-n%C3%A9anmoins-en-revanche-par

Yet, the brochure was promising"

The sentence "Yet, the brochure was promising" is translated : «  Pourtant, la brochure était prometteuse ».  Why isn't "Quoique, la brochure était prometteuse" correct?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...