De or un/une?

Christophe B.B1Kwiziq Q&A regular contributor

De or un/une?

Why did they say "Il ne veux pas DE glace" instead of "Il ne veux pas UNE glace"? In the translation, they said 'He doesn't want an ice-cream', not 'He doesn't want ice-cream'.

Asked 3 years ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

You can say “ il ne veut pas UNE glace “ - but in French this will be taken to mean “ he doesn’t want ONE ice cream “ (so how many does he want). Translations are not always direct and literal. In English we might say “ he doesn’t want an/any ice cream” or even just “ he doesn’t want ice cream” - in French they would all be ‘’il ne veut pas de glace”. 

 

Jim J.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi Christophe,

As Maarten has mentioned, when the verb (vouloir in this case) is negated the "de" takes the sense of "any" so "Il ne veux pas de (any) glace" becomes "He doesn't want any ice cream"

Jim

De or un/une?

Why did they say "Il ne veux pas DE glace" instead of "Il ne veux pas UNE glace"? In the translation, they said 'He doesn't want an ice-cream', not 'He doesn't want ice-cream'.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...