French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,808 questions • 29,691 answers • 848,883 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,808 questions • 29,691 answers • 848,883 learners
In this lesson the note about the conversational past states that in these cases, the en will be before or after être: formally, it should be before, but in practice, it often ends up after.
Following this advice I put "Nous en nous sommes allés après le dessert.". This was flagged as incorrect, and "Nous nous en sommes allés après le dessert." as being correct.
This seems inconsistent with the note. I see there have been other questions about this topic. To me, "nous en nous sommes" flows off the tongue better than "nous nous en sommes".
Why is “You remind him of Audrey Hepburn." ? Translated into “Tu lui rappelles Audrey Hepburn.”
Isn’t it missing an “à” as per lesson guidelines? Shouldn’t it be “Tu rappelles Audrey Hepburn à lui”?
Can anyone explain why "rapidement" goes to the end of the sentence here. I placed it between "peux" and "regarder" as I thought adverbs went between an auxilliary/modal verb and the participle/infinitive. According to the solutions given this was the correct placing for "vite" but "rapidement" was placed at the end of the sentence.
"qu'on pouvait passer ses vacances ainsi" Why l'imparfait and not le conditionnel?
I was marked only partially correct in answering the question: Another way of saying "Vous vous souvenez des îles Cyclades" is "Vous ________ îles Cyclades"
I answered “Vous vous rappelez des îles Cyclades” and was informed that Vous vous rappeles des was another possibility.
Why do you not receive full credit if an answer is correct regardless of other options in this case?
In conjugation tables, I have not seen this ending with vous. Could you please address this issue?
Thank you.
Hello I have difficulty understanding this phrase from a podcast. Does it mean it changed a week ago?
I have a question about the number one in front of larger numbers. Is One hundred million written ‘un cent milliards’, ‘une cent milliards’ or ‘cent milliards’
The sentence " Elle porte aussi des vêtements très originaux" - the word vêtements - sounds like jetements.
Could I technically ask Qu'est-ce qu'il y a la distance entre Paris et Lyon? Would that make sense considering "il y a" can be used in questions.
referring to this sentence:
Et les au-revoirs qui n'en finissent jamais au téléphone.
How about "... jamais à l'appareil"?
I worked in a French-speaking environment where that phrase would often be used.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level