Bonjour James - Even when providing a literal translation, we still need to take logical language into account. Saying "I make roast the chestnuts" is simply nonsense. In this particular example, the point of our literal hint is to signal that this sentence needs the causative construction, and I believe it does that.
Feel like the hint saying "literally I make the chestnuts roast" is misleading as it's not a literal translation in French ? it's inverted ?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
James W.Kwiziq Q&A regular contributor
Feel like the hint saying "literally I make the chestnuts roast" is misleading as it's not a literal translation in French ? it's inverted ?
Asked 3 years ago
James W.Kwiziq Q&A regular contributor
Then rather saying it's a "literal translation" say that it's just a hint to avoid confusion. It may be nonsense but that is the "literal" translation which is required for the French construction of that sentence.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level