French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,710 questions • 29,369 answers • 835,722 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,710 questions • 29,369 answers • 835,722 learners
can I write un mouton instead of le mouton?
Toujours is being red-lined at the end of this lesson. However as the action "hesitation' or 'being unsure' is ongoing, these 3 links from Laura Lawless suggest to me that toujours is the better word for 'still' in this context. At the very least, they indicate that toujours is a correct option.
thttps://www.lawlessfrench.com/grammar/encore-vs-toujours/
https://www.lawlessfrench.com/grammar/encore/
https://www.lawlessfrench.com/grammar/toujours/
dont has been used like this i think or am i know totally confused?
can you eplain the sentence as-tu une photo de ta famile what s the use of as-tu?
If I point to a tarte (little cake), which is a feminine word, and say “It’s me who made this” (not the most elegant phrase, but bear with me), should I say “C'est moi qui l'ai fait” or “C'est moi qui l'ai faite”?
I’m trying to tease out whether the “past participle agreement with direct object when before the verb” rule applies even if the feminine object has not been *linguistically* referenced (only referenced, visually, or implicitly in some other way).
Marie préparer un voyage
I don't agree with the following tip. I agree with Harton. I am English and was a teacher of English. What you suggest is very formal and rarely used in nowadays in spoken English. I believe that just as it is important to learn French as it is actually spoken, it is also important to learn English as it is actually spoken.
Whereas in English, you will need to use a subject pronoun after than (... than I (do), you (do), he/she (does)...), in French you will once again use the stress pronoun after que (... que moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles). You will also never repeat the verb (do/am/have) afterwards:
Rex reminds Anna of her dog & Rex reminds Anna of his dog
Both appear to translate as Rex rappelle son chien à Anna
What is the best way to avoid this ambiguity?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level