French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,718 questions • 29,376 answers • 835,979 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,718 questions • 29,376 answers • 835,979 learners
In the translation options for “Martine and I went for a walk around town”, why are the “baladés/allés” not “baladées/allées” as the two people referenced are both female?
Hi - how would you translate "a la fois" at the end of this piece please? Thanks
Why is the subjonctif présent of "partir" used in the above sentence when the sentence refers to the past tense? It was written in English as "Before they went to live over there". Why is it not "Avant qu'ils ne soient partis s'installer là-bas" ? Can someone please enlighten me? Thank you.
What is the possessive pronoun for "on"? Is there a fixed one or does it depend on the situation i.e. whether "on" is used as a replacement for vous or nous? Thank you!
Why is it c'est pierre and not il est pierre?
Trying to figure out why in the first example the verb in the dependent clause (après que ...) is in the passé composé, but in the next two examples the verb following après que is in the present. All three examples seem similar in that the first action is completed before the action in the independent clause. Is the difference that the final two examples express habitual actions, as mentioned in the explanation? (Though the first example seems like it could express a habitual action as well). I guess in English we could say either, "After they've arrived, they go and say hello to my mother" or "After they arrive, they go and say hello to my mother," so maybe it's a matter of choice whether to use the passé composé or the present (après qu'ils sont arrivés or après qu'ils arrivent; après qu'elle a sonné la cloche or après qu'elle sonne la cloche)??
I used "car" for "because" and it was marked wrong. Is there a certain situation we need to use "parce que" instead of "car"?
I was expecting to see “j’ai encore retardée mes achats” because the speaker is female. Does the exercise use “retardé” because the object of this part of the sentence is “achats” (a masculine noun), and not the female speaker?
J'habite en Californie et ma banque est à Tahiti. Donc, je dois faire les opérations bancaire enligne. C'est difficile parce que je ne comprends pas le vocabulaire bancaire de base en français. Où puis-je trouver le vocabulaire bancaire en français ?
What is the reason why the repeat the words like vous in "vous vous appelez?" Is there any history about it? Im just curious, thank you.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level