Absolute qualitative adjectivesI recently saw a rule that confuses me regarding qualitative adjectives. It says absolute qualities should not be modified by additional adjectives if they are comparative or superlative.
One example was "delicieux", it is an absolute quality and one should not say "c'est tres delicieux". To me, this makes no sense. If true, many people break the rule. Plus, I don't consider "tres" a comparative or superlative. Some of the other examples given were "éternel, parfait & admirable". I did a lot of searching and can find no other references, but I may be missing a magic keyword. I would ignore it except that the source is usually good and it was in the context of "very common French errors"
The rule does seem to make sense with some adjectives, from an English perspective. One would not say something is "very eternal", it's either eternal or it's not. I don't see delicious the same way.
Am I misunderstanding this? Can someone clarify?
If we had a dog, is same as.. if we were to have a dog, which would seem to be imperfect, not passé composé. You have trained us to use imperfect in this situation: Si nous avions un chien.......
Grégoire
One of the tests has this question:
“Cette pomme est bonne.”
“Oui, c’est bon.”
And I fail to understand why “Oui, elle est bonne.” is wrong when we are clearly talking about a specific apple...?
I recently saw a rule that confuses me regarding qualitative adjectives. It says absolute qualities should not be modified by additional adjectives if they are comparative or superlative.
One example was "delicieux", it is an absolute quality and one should not say "c'est tres delicieux". To me, this makes no sense. If true, many people break the rule. Plus, I don't consider "tres" a comparative or superlative. Some of the other examples given were "éternel, parfait & admirable". I did a lot of searching and can find no other references, but I may be missing a magic keyword. I would ignore it except that the source is usually good and it was in the context of "very common French errors"
The rule does seem to make sense with some adjectives, from an English perspective. One would not say something is "very eternal", it's either eternal or it's not. I don't see delicious the same way.
Am I misunderstanding this? Can someone clarify?
-> qu’il avait écrite
Hi, in the first section, why is it “que j’ai réunis” instead of “que j’aie réunis”? I thought that the verb following “que” needed to be in the subjunctive.
Thanks, Brian
if show me your hands is tes , why isn't it ta main for raise your hand/
Vous aviez pu le voir une dernière fois.
You had been able to see him one last time.
I am confused where did you get the HIM?
So you can only use these expressions (attaching 'aine') with the quantities shown above? How would I say '35 or so apples' for example?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level