Difference between usage of "Manquer de..." & "Il manque...à..."Firstly - thanks to the creators of this lesson!
Secondly - I am having trouble understanding the distinction between the usage of "Manquer de..." and the impersonal "Il manque...à..."
The lesson describes how the two structures are formed (and gives translations that seem to overlap - e.g. "to lack [something]" VS. [someone/something] is missing (i.e. lacking) something), but doesn't seem to describe how exactly they are used differently from each other.
Thus, I'm wondering if someone can explain in what scenarios "Manquer de" must be used and not "Il manque...à..." (and vice versa), and describe if there are any situations in which both can be used.
(For an example of what I mean, can one say both "Il manque un bouton à ta chemise" (given in the lesson) and "Ta chemise manque d'un bouton" ? Why or why not? Etc.)
Thanks in advance!
Firstly - thanks to the creators of this lesson!
Secondly - I am having trouble understanding the distinction between the usage of "Manquer de..." and the impersonal "Il manque...à..."
The lesson describes how the two structures are formed (and gives translations that seem to overlap - e.g. "to lack [something]" VS. [someone/something] is missing (i.e. lacking) something), but doesn't seem to describe how exactly they are used differently from each other.
Thus, I'm wondering if someone can explain in what scenarios "Manquer de" must be used and not "Il manque...à..." (and vice versa), and describe if there are any situations in which both can be used.
(For an example of what I mean, can one say both "Il manque un bouton à ta chemise" (given in the lesson) and "Ta chemise manque d'un bouton" ? Why or why not? Etc.)
Thanks in advance!
Pourriez-vous me donner le lien de la leçon "discours rapporté"?
Merci d'avance
Is there any reason the lesson uses only aimer to mean "like" for J'aime lire but then uses aimer + bien for "like" in Vous aimez bien vous promener ?
I thought aimer meant love if bien wasn't added. Thank you!
Hi, I have a question. The level A0 tests check "J'habite à ..." as correct, while lessons and tests in A1 level use dans le or en like "Marie habite dans le Minnesota". I can't see the difference on when should I use the à or dans le - en.
"Ma copine Julie et moi nous adorons voyager..."
Is there a rule for when to repeat a compound subject (Julie et moi) with a single pronoun (nous)? It seems that sometimes you do it and sometimes you don't. Thanks!
Is there a quick way to see and hear the difference in vowels and the same vowels accented?
Hello.
Could you also say
"Je vous souhaite une belle/bonne journée"?
I love the audio on this lesson. The pauses on the punctuation give more life to the language.
Why "ça a été le coup de foudre" and not "c'était le coup de foudre"
I’ve noticed that ‘violet’ changes with gender and number too, despite being named after a real thing, like orange and rose.
Is this correct?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level