French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,736 questions • 29,442 answers • 837,578 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,736 questions • 29,442 answers • 837,578 learners
My question is similar to Liz. While I resolved the test question "Ce matin, ________ monté au grenier pour ranger un peu." by acknowledging that you dont 'climb the attic' but rather 'climb?? into the attic' and therefore needs 'ETRE', I cannot convince myself re the sentence "I got up on my horse".
If you translated as he 'I mounted my horse" then J'ai monté mon cheval.
But visually and maybe literally "i got up on my horse" is the difference between the dashing hero Lone Ranger style who really mounts and and the bad-guy Jack Palance who slowly 'gets up on his horse' and therefore needs time to "il est monté".
Ok I am being silly. But would you translate the english sentence "i got up on my horse " exactly as you would "I mounted my horse" ? Sad if true because then in french you would lose something in the transaltion.
I've tried several times to see if I could make it with a B2 dictee, but I've found that when I go to one of them, there is no dictee --there is no "play" button to start the dictation. Has this been disabled because I'm not supposed to try at that level or is there something about the B2 level that I don't know/understand? Also, when I'm finished with the dictees and fill in the blanks things, I don't know how to get to a quiz section and I really need to practice more with them. Aidez-moi! Merci bien!
Hello, if the use of vouloir in the past tense is closer to tried, how do you say « i wanted to... » ? There is a reasonable difference between meanings in English e.g. i wanted to go shopping and I tried to go shopping...
The example says “Tu veux que je te donnes un coup de main” , but I believe it should be donne as je is the subject of the second part of the sentence.
Both mean "exactly." When do you use which phrase? Thanks.
Why vos adorables créations and not vos créations adorables?
I've noticed sometimes long adjectives are placed before the noun. Is there a rule that covers this?
4.......................heure est -il maintenant?
quel
quelle
quels
quelles
5...................temps fait-il?
quel
quelle
quelles
quels
6.............................maisons vous conviennent?
quel
quels
quelle
quelles
7............................livres sont les tiens?
quel
quelle
quelles
quelsHello, i have classic Imparfait vs Passe compose questions:
Can someone explain to me why "je n'ai pas toujours aimé ça" and not " je n'aimerais pas toujours ça". I thought this is the case where you describe opinion in the past.
Also instead of "je m'y suis habitué" can I use "j'en avais l'habitude" or "j'en ai l'habitude". Is the use "avoir l'habitude de" or "se habituer" can be interchangeable or they should be use in different context?
in the quiz, you say " qu'est-ce que c'est QUE Sacré Coeur."
In the lesson, you say "qu'est-ce que c'est un stylo."
Is the third "que" optional?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level