French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,663 questions • 29,286 answers • 832,248 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,663 questions • 29,286 answers • 832,248 learners
In the one question they use 'en': "Il s'en souvient. = He remembers it." I don't see anything in this lesson explaining when we would use en with this verb?
"Là, une multitude d'étals de poissons fraîchement pêchés aiguisaient l'appétit des passants"
I don't understand the plural here: Isn't it "Une multitude d'étals" - multitude being singular - which is the subject of the verb - rather than "D'étals" themselves, which would be plural.
I'm trying to devine whether there is some rule at work here here, or whether it's pretty much optional.
I chose the correct answer and yet I was scored as if I had not. This is not the first time this has happened. Why does it happen and how can I correct the situation when it happens?
Why not "etait ajoutee"
If ‘le répondeur’ is linked to the landline, it would be known as an answering machine (in the UK)
Complète avec pourquoi ou parce que. Puis associe les questions et les réponses.
a ... tu ne manges pas à la cantine?
b nous avons des copains et des copines.
c'est jeudi, on n'a pas cours de français le jeudi!
d est-ce que nous n'avons pas cours de français ?
e est-ce que vous aimez le collège?
... je mange avec mes parents le midi.
I selected nationality with Capital letter, but it says I selected lower case
How would you say: "It is hot and sunny?"
Il fait chaud et il y a du soleil?
NB I don't understand why in French hot is an adjective and sunny is a noun...
Hi there,
can anybody help with why que appears in the following sentence, please? "Tu dormiras dans le meme hotel que la derniere fois". The translation I have is "will you sleep in the same hotel as last time". I've not come across que as a translation for 'as' before.
Thanks in advance.
Kieran.
What's the origin of se recueillir as a verb for "to meditate"? It seems so different than the verb recueillir meaning "to note" or "to collect". If one wants to say one is practicing meditation should one use se recueillir or méditer ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level