French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,669 questions • 29,300 answers • 832,881 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,669 questions • 29,300 answers • 832,881 learners
this combination of verb tenses in a si claus/result statemnet seems at odds with what I've learned about them.
why not "si tu avais besoin d'aide, je serais ravie de t'aider" as a second condtional or
"si tu as besoin d'aide, je serai ravie de t'aider" as a first condtional?
Can someone please clarify why the tenses jump from imperfect to present in the final sentence? Thanks!
Why can't we use "vraiment" here for "really"? and why does it contract to "de" ? I know its because of the quantity of "beaucoup" however the expression is "avoir du mal à"?
Why is ‘en avance’ preferred over ‘à l’avance’ in the sentence ‘Heureusement qu'on n'avait pas acheté les places en avance !´ I am thinking of the exercise about the catacombs visit where ´Cédric had even called them beforehand´ is translated ´Cédric les a même appelés à l’avance - which is surely the same idea?
Which is right and why?
ce sont des trains.
ou
ces sont des trains.
It's a pity that once we submit our responses to kwizes that are sent to us by email, we don't get to know where we made mistakes. Perhaps may I suggest that the incorrect answer be indicated in bold red colour or underlined to identity it?
For example,
My score for the Saint Patrick's Day kwiz was 13 correct and 1 incorrect. I did it twice but I think I got the same error? Can you tell me where my mistake was?
My answers are below:
Ma grand-mère est irlandaise, donc dans ma famille on célèbre la Saint-Patrick. Le 17 mars, on accroche le drapeau vert-blanc-orange à la porte, et on colle des petits trèfles irlandaises sur les fenêtres.
Après avoir mangé le ragoût traditionnel de ma grand-mère, ma sœur et moi rejoignons nos amis pour faire la tournée des bars. Je mets mon chapeau haut-de-forme et mon tee shirt préféré avec un farfadet à cheval sur un arc-en-ciel, et ma sœur porte une magnifique fausse barbe rousse et a même un petit sac à main en forme de marmite d'or!
Toute la nuit, on boit de la bière verte en dansant des gigues endiablées !
Joyeuse Saint-Patrick à toutes et à tous !
Why is it not "Non, ici rien n'est PAS cher"?
I saw in a previous post that you refer us to Ne ... rien = Nothing (French Negations), but this says that you don't need "pas" in situations where you use a different word in place of "pas"... so you could use "n'est rien" instead of "n'est pas". But in the text above, "rien" is already in the sentence, so we shouldn't repeat it, right? So, where is the "PAS"? Or can any adjective simply replace the "pas"?
Please clarify... et merci beaucoup!
He makes "derrière" sound like "dye air". (Of course, one has to deal with accents, but this one made his part of the dialogue quite challenging.)
My comment is similar to Elizabeth's, so I hope your response will also be similar.
My answer to...
À ce moment-là, les étoiles ________ dans le ciel.
was "sont apparus". This is wrong because I didn't know that étoiles is feminine. But the only correction given was "ont apparu".
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level