En avance vs à l’avance

Tom A.C1 Kwiziq Q&A super contributor

En avance vs à l’avance

Why is ‘en avance’ preferred over ‘à l’avance’ in the sentence ‘Heureusement qu'on n'avait pas acheté les places en avance !´ I am thinking of the exercise about the catacombs visit where ´Cédric had even called them beforehand´ is translated ´Cédric les a même appelés à l’avance - which is surely the same idea?

Asked 10 months ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Tom, 

d’après Larousse.  :

 “ DIFFICULTÉS

 

EMPLOI

À l'avance, d'avance, en avance, par avance sont également corrects. Remarque À l'avance, autrefois critiqué, est aujourd'hui admis. 
recommandation : 
Éviter d'employer à l'avanced'avanceenavanceparavance avec un verbe impliquant une anticipation de l'avenir, comme avertir, prévoir, prévenir, prédire, pressentir, etc. Ces emplois font pléonasme. En revanche, on peut dire : prévenir quelqu'un longtemps (bien, peu, etc.) à l'avance. “

En avance vs à l’avance

Why is ‘en avance’ preferred over ‘à l’avance’ in the sentence ‘Heureusement qu'on n'avait pas acheté les places en avance !´ I am thinking of the exercise about the catacombs visit where ´Cédric had even called them beforehand´ is translated ´Cédric les a même appelés à l’avance - which is surely the same idea?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...