French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,675 questions • 29,305 answers • 833,035 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,675 questions • 29,305 answers • 833,035 learners
Tout d'abord merci pour ce chanson, quelle poésie merveilleuse. En ce qui concerne le verse " Qui n'ait jamais viré de bord, mais viré de bord" il me semble qu'il y deaux significations différents ici. La premiere est que le bons copain restent encore inébranalble mais par contre la deuxième partie du verse signifie qu'ils prennent un chemin ou un cours different.
We don’t know if ‘theirs’ applies to a single car they own or if they both own a car (assuming just two people), because we don’t know the context. So, I’d have thought that ‘les leurs’ is as legitimate an answer as ‘la leur’.
"Elle veut que tu fasses la grasse matinée demain matin."
What is the difference between vite and rapidement?
If I remind you of your nanny is 'Je vous rappelle votre nounou.' What is 'I remind your nanny of you'? Is it 'Je rappelle vous à votre nounou' but I don't think this is correct!
Does the same rule explained in this lesson also apply for Lorsque and Alors que ?
'Lorsque je serai vieux, j'aurai une maison.' [When I AM old, I will have a house.]
'Tu feras tes devoirs alors que je ferai la vaisselle.' [You will do your homework while I DO the dishes.]
why this is marked incorrectly
Je suis arrivé dans cinq minutes." I'll be there in five minutes
while this is given in lesson
Je suis là dans deux secondes !I'll be there in two seconds!
- Can I use "se composait" instead of "regroupait"?
- why use "en eut assez d'attendre (passé simple) while this place is supposed to describe the speaker's feeling, therefore can I use avait (imparfait) in this context.
Each of these expressions are translated using 'du'. In English, both are possessive. In the first case, we are talking about a place, so I can rationalize the use of 'du' instead of 'de'. In the second case, I have more of a problem. It seems like a simple use of the possessive which I think would call for 'de' instead of 'du'. Can I get some guidance here? Thanks.
I have been taught that lui refers to both male and female but in the exercise they are conceptualized differently.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level