"rebond" seems to mean both the English "rebound" and "bounce" - is this so?

MARTIN B.A1Kwiziq community member

"rebond" seems to mean both the English "rebound" and "bounce" - is this so?

Asked 10 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Martin, 

I have looked at the text in this exercise and can only find the verb 'rebondir' which means 'to bounce' or 'to bounce back/ to rebound'.

In any case, 'un rebond' would be the noun for a bounce or a rebound.

Hope this helps!

MARTIN B.A1Kwiziq community member

Thanks. I see now that I was misinterpreting “avant le deuxième rebond” as using rebondir rather that a noun.

"rebond" seems to mean both the English "rebound" and "bounce" - is this so?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...