Questions and Answers7
- "rebond" seems to mean both the English "rebound" and "bounce" - is this so? - 27 December, 2023 - Question Answered
- "Le joueur obtient un point lorsque son adversaire". In English I think we would say "A player" - "Un jouer"? - 27 December, 2023 - Question Answered
- "Pour un lapin votre chat sera vendu" Is this a joke - suggesting the cat will be passed off as rabbit meat? - 27 December, 2023 - Question Answered
- "le compère" translated as "old Pa". Does compère have a different meaning to accomplice/fiend in this context? - 27 December, 2023 - Question Answered
- "le seau des véreuses" is translated as "worm-eaten ones' bucket" but does not véreuse mean unreliable/doubtful? - 25 December, 2023 - Question Answered
- The piece mentions "monastère que les religieux" but later says "Benoît Autric est chargé par les sœurs" - monks or nuns? - 25 December, 2023 - Question Answered
- "révélé le talentueux MarcAndré Grondin" is translated "featured the talented Marc-André Grondin for the first time". Does révélé imply "first time"? - 23 December, 2023 - Question Answered