A couple of minor points 1. In the 'best answer' «le kilo» was suggested to be changed to «le kg». I would expect to find the latter on the grocer's sign but not used when the grocer clearly says 'le kilo'. 2. «Coûtent» is being indicated as preferred spelling instead of «coutent». At the least, both are equally acceptable. Académie-française and Le Robert both list «couter» as acceptable, with the latter showing all conjugations used with this form. I understand that most affected words have now been changed so just flagging as one that has not.
Pourquoi 'kg' indicated as preferred transcription of 'le kilo'
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Maarten K. Kwiziq Q&A super contributor
Pourquoi 'kg' indicated as preferred transcription of 'le kilo'
Asked 4 years ago
Hi Maarten,
Having checked the exercise, both 'le kilo' and 'le kg' are accepted as correct.
As for 'coûter', although it is one of those words where the circumflex accent can be dropped, I still prefer it on, call me old-fashioned, but we can add it if it really bothers you.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level