In the case where demeurer is used to mean to physically remain in a location, does it take avoir or être? This usage doesn't seem to be a verbe d'état, because a location isn't really a state or an attribute... or is it?
Larousse uses the example « La voiture est demurée au garage ». In this case, is au garage a state? Is demeurer being used as a verb of state?
Grevisse (§814 b 4°) makes it even more fun, with « [...] en France, où j'ai demeuré quelque temps » and then « je n'étais pas [...] demeuré à Paris ». Why use avoir with the first, but être with the second?
Thanks for taking the time to shed some light on this!