French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,782 questions • 29,621 answers • 845,674 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,782 questions • 29,621 answers • 845,674 learners
I have a question for a team member. The above sentence can translate as 1 One can’t park here (impersonal, general) 2 You can’t park here (also impersonal and general but less formal) or 3 We can’t park here (personal, specific)
In English, the general sense of the first two is similar but the meaning of the third differs. Is that true in French as well, or are the various senses of "on" closer? Presumably it’s clear from context which one is meant.
I have a gap in knowledge here, as "visiteuse" is a form I hadn’t encountered before. Is it always used for female visitors?
"Je vais au parc " was corrected to "je vais dans le parc" Why was the former response incorrect?
Why was “je vais au parc” marked wrong. Isn’t it an alternative way of saying “I go to the park” along with “dans le parc”?
How to make negative passé composé sentences
Still unsure about when to use article “le” and days of the week. Could you elaborate more on this idea of specific context, maybe w an example or two?
sur de la musique - dancing on the music? Can anyone shine a light on this please?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level