French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,787 questions • 29,629 answers • 846,415 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,787 questions • 29,629 answers • 846,415 learners
Just wanted to mention that the hints at the beginning spelled "obstétricien" as obstrétricien.
When I ran the text through an online translator just to check my understanding, it decided the obstetrician had given them the happy news that they were expecting binoculars, yet another illustration of the caution needed when using Google Translate!
Can someone please clarify why the tenses jump from imperfect to present in the final sentence? Thanks!
Imo, it should be "par carte", not "en carte". Isn't it?
explain the use of the infinitive with conditional. I don't understand.
Hi, dear forum, I joined yesterday.. I am a French learner and lover of french things.
What is the equivalent of this flower in english?
Pervenche.
Quelqu'un le sait-il ?
Merci en avance!.
Hello I have difficulty understanding this phrase from a podcast. Does it mean it changed a week ago?
I don't understand "Il ne me restait plus qu'à cacher les oeufs." What is the use of "qu' à"?
I think it's interesting that you never note the divergence of french and english grammar on using bien as an adverb with être. If one says in english "it is good", good is an adjective. If one says the french version of this "C'est bien" one uses the adverb. Elsewhere in french "c'est" is followed by an adjective "c'est beau". Usually, I guess, one uses il/elle "il est difficile". But it seems unusual to suddenly use an adverb to describe not a verb but the noun of the sentence. I can see easily Ça va bien, because bien is modifying the verb going.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level