French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,660 questions • 29,281 answers • 832,001 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,660 questions • 29,281 answers • 832,001 learners
Why wasn't my answer Ou est correct for where is?
The clues do not match the text.
Hello, perhaps i missed this/am not understandng something: is there a rule for en versus de usage? eg une robe de satin or une robe en satin?
In translating the second sentence, "Of course Aline. In 1983, we witnessed Yannick Noah's triumph on live TV...", there is no mention of Roland Garros. I believe that a hint would have been in order.
In the sentence "Bien qu'il ne reste qu'une petite partie du pont aujourd'hui, elle offre encore une vue spectaculaire sur le Rhône et la ville." it seems le pont is masculine but in the second clause is is referred to as elle. Should this be il or am I missing something?
Hi, should “et il faudra que vous vérifiez leurs conditions” in fact be “et il faudra que vous vérifiiez leurs conditions” as vérifier is in the subjunctive?
The preposition malgré is closer to despite, whereas the expression en dépit de is closer to in spite of.
I found this sentence a bit confusing as the pairs of words are described as interchangeable (and certainly are in English, apart from despite being a bit more formal) - does that "closer to" just mean that one of the pair is a single word and the other a prepositional phrase?
Hi. I understand that one could say "Je donne les requins à Anne" (i.e. "I am giving the sharks to Anne...imagine that Anne is a marine biologist) or "Je les donne à Anne" (i.e. I am giving them to Anne) or Je les lui donne" (i.e. I am giving them to her). However, how would one say "I am giving Anne to the sharks" (imagine that Anne has upset the local mafia) using a double pronoun (i.e. "I am giving her to them"? Presumably, one cannot say "Je lui les donne" (because it would violate the rules on the order of pronouns)? What about "Je y lui donne"? Any help gratefully received.
In the sentence, "Il s'agit de l'un des plus grands bâtiments gothiques d'Europe, dont les fresques finement ouvragées vous laisseront bouche bée d'admiration.”, duquel, referring to 'un', is not offered as a possibility. Why not?
According to Wordreference, they recommend the word, ombrelle, for the umbrellas found in cocktails. Should this word be accepted?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level