French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,628 answers • 846,151 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,628 answers • 846,151 learners
I want to know all possible answers for that question
Bonjour Madame Aurélie,
While doing a test named “Conte de fées” I landed up at a mysterious sentence -
Le père était àgé et sortirait rarement de son lit, alors sa fille devait s’occuper du jardin et des animaux.
Here I would like to ask you why a dû was marked incorrect although the English translation specifies ‘so his daughter had to take care of the garden .....’ . I read your lesson which states that one uses Passé Composé for an obligation that was very well met. And here too is the same case.
The link to the test -
https://french.kwiziq.com/my-languages/french/tests/take/2581800
Please help me to figure out the correct option.
Merci d’avance !
Bonne journée!
The lesson says:
When using "faire de la danse" or "faire de la natation" (FOR EXAMPLE) rather than simply "danser" or "nager", you refer more to an organised, repeated activity - I take dance lessons / I go swimming [as a regular activity, e.g. attending class or lessons] - than just a 'one-off' activity you're in the middle of doing such as I'm dancing / I'm swimming.
How would one then say: "I am dancing / I dance" without implying one is taking dance lessons? Same for swimming.
Thanks.
In the first sentence Emma: Today I am visiting Gérard’s House your answer is Aujourd’hui je visite la maison de Gérard.
I thought visite is for museums, not peoplés house. For people we should use rendre visite. Please explain
Also, la maison de Gérard, = chez Gérard?
Bonjour Madame Aurélie !
Thanks for designing this worksheet which was a brain -teaser indeed !
A question which I propose to ask you is regarding this sentence -
Tout ça pour en arriver là !
The English translation suggests “All that to get there !” But I want to ask what is the very need to use an adverbial pronoun en when the English can be interrupted without en ? Secondly , you specified in the English “ to get from there to there” . Does this play an important role in deciding the option between “y/en” as I answered “y” ?
Merci d’avance !
Bonne journée !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level