why not "tu es chanceux"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Nicholas D.Kwiziq Q&A regular contributor
why not "tu es chanceux"
This question relates to:French lesson "Avoir raison/tort/de la chance = To be right/wrong/lucky (French Expressions with avoir)"
Asked 7 years ago
Ron T. Kwiziq Q&A super contributor
It is similar to J'ai faim or J'ai soif. The same grammar rule applies. The use of être changes the whole meaning of the phrase.
Regardez cela: Avoir raison/tort/de la chance = To be right/wrong/lucky (French Expressions with avoir)
Ron T. Kwiziq Q&A super contributor
En fait, voici une autre référence de la dictionnaire Collins-Robert:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/lucky
Catriona T.Kwiziq community member
Chanceuse is used by the Parliament of Canada on its website: "Certains diront qu'elle est chanceuse puisque l'attente moyenne pour une audience est de 19 mois et qu'elle a attendu neuf mois de moins que [...]", so why does KwizIQ say elle a de la chance is the only option?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level