Bonjour! Thank you for this great lesson and video about using "en!" I have a question about whether or not it's acceptable to repeat the noun when it's in a quantity phrase. To illustrate, for the sentence Elle apporte une bouteille de vin, which one of these is correct, or are both acceptable: Elle en apporte une bouteille. / Elle en apporte une. I have a similar question with the phrase "des tranches de." My guess is that since "des" is a partitive, the noun "tranches" wouldn't follow the verb because "en" replaces the whole "des" phrase, but I'm not 100% sure. So Il mange des tranches de gateaux would become "Il en mange" and not "Il en mange des tranches"? Or are both acceptable?
Usage avec les quantités
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Usage avec les quantités
Hi Euletha,
In answer to your first query -
Elle apporte une bouteille de vin? Oui, elle en apporte une ( the en replacing une bouteille)
in your second query -
Il mange des tranches de gâteaux?
you would say,
Oui, il en mange des tranches ( en replacing 'de gâteau')
The occasions when you would use an additional quantity value would be to emphasise the amount.
e.g
Pierre aime le chocolat ? Oui il en mange des tonnes! ( en= of it)
Vous avez des timbres chez vous? Oui, j'en ai des carnets! (en=of them)
Tu mange de la purée? Oui, j'en mange des kilos ( en=of it)
etc.
There is a sister Kwiziq lesson on en and quantities which you might find useful too -
https://french.kwiziq.com/revision/grammar/the-adverbial-pronoun-en-means-of-them-with-quantities
Hope this helps!
It is certainly grammatically correct to repeat the quantity/unit again. Seems a bit superfluous, though. Maybe even like there would be another possibility to take, e.g., one flask but you took one bottle.
Il en mange. -- He eats from it.
Il en mange des tranches. -- He eats slices from it.
Again, it's fine to repeat "des tranches" but it does shift the emphasis a bit.
The opinion of a native speaker would be appreciated.
Bonjour Madame Cécile !
I went through your answer and learnt a new concept that one would use an additional quantity value to emphasise the amount.
Now, if provided with a sentence->
Voulez-vous boire une tasse de thé?-
Oui, je veux en boire une. (Here, en replaces une tasse).
This implies that I want to drink one cup of tea.
But if one says- Oui, je veux en boire une tasse.(en replacing de thé). On what is the emphasis being made and how ?
Merci Madame et je vous souhaite une bonne journée!
Hi Shrey,
You would say -
Oui, j'aimerais en boire une ( tasse)
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level