Bonjour Madame Cécile !
This question is regarding a fill-in-the-blank test posted this week on the following link -> https://french.kwiziq.com/blog/une-envie-de-changement-pluperfect-practice/
The last sentence reads- Quand elle avait vu ma nouvelle coupe, Flora en avait eu le souffle coupé.
I am unable to understand why the pronoun "en" has been used here and what is its relation with "le souffle coupé" .
Why does the second sentence translate as- 'Flora had been totally blown away.'
Merci beaucoup Madame pour m'aider encore.
Bonne journée !