To use Heureusement vs par chance for "luckily"

Kay C.C1Kwiziq Q&A regular contributor

To use Heureusement vs par chance for "luckily"

Are these terms interchangeable?

Asked 3 years ago
CécileNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hi Kay, 

Not here,

heureusement elle s'est révélée très douée   means luckily for me , she turned out to be very gifted.
 par chance = par hasard 

which is more of a random event, unsuitable here.

Bonne Continuation!

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Yes and no. Sometimes they can be interchangeable, other times their difference matters.

Heureusement refers more to the happy side of lucky, whereas par chance is about the chancy side of lucky.

I suggest you look them both up in one of the many online dictionaries which can give you a broader perspective.

To use Heureusement vs par chance for "luckily"

Are these terms interchangeable?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!