Is the above question an acceptable translation of "What do you think?"
Que penses-tu ?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Que penses-tu ?
Hi,
Having double-checked with French people,
Que penses-tu? is accepted in everyday language for the more grammatically correct -
Que penses-tu de ceci/cela?
or
Qu'en penses-tu?
You could say correctly :
A quoi penses-tu?
for
What are you thinking of?
Hope this helps!
It's penser de, so I think it would have to be "Qu'en penses-tu?".
@Alan: It seems that one can also "just think" without thinking de qqc. Therefore the plain que penses-tu is also correct.
Que penses-tu de cette proposition? -- What do you think of that proposition?
Qu'en penses-tu. -- What do you think (of that)?
Que penses-tu maintenant? -- What are you thinking now?
Que penses-tu. -- What do you think.
I don't agree, because "what do you think?" never means "what are you thinking?", it can only mean "what do you think about it?"
Possibly "que penses-tu?" could be a translation of "what are you thinking?", although I'm doubtful.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level