My dictionary offers both as a translation of teaspoon. Only the latter was accepted in this exercise. Is there a distinction? In English, a teaspoon is a smaller spoon, i.e. smaller than a tablespoon, used to eat with or to stir something. A teaspoon is also a unit of measurement. We use the same word for both. What about French ? Is there a difference between petite cuillère and cuillère à café ?
Petite cuillère vs. Cuillère à café
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Frank C.Kwiziq Q&A regular contributor
Petite cuillère vs. Cuillère à café
This question relates to:French writing exercise "Chocolate mousse cooking tips!"
Asked 1 year ago
Hi Frank,
Take a look at my answer to a very similar question -
https://french.kwiziq.com/questions/view/spoon-names-and-sizes
Hope it helps!
Eddy V.Kwiziq Q&A regular contributor
this is taken from the world wide net
Cuillère à café / Cuillère à thé
La cuillère à café ou petite cuillère est un ustensile de table servant à remuer un agent sucrant dans un petit récipient rempli d'une boisson, généralement chaude, afin d'en faciliter la dissolution ou pour accélérer le refroidissement.
une petite cuillère, m'est plus familière.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level