Near vs. far future

Carles L.B2Kwiziq community member

Near vs. far future

This article says that the translation for "Il viendra de peur que tu ne sois vexée." is "He comes...", but wouldn't "viendra" translate to "will come"? And then "Il va venir" would be the one that is translated to "He's coming..."

Asked 2 years ago
Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Il viendra... -- He'll come... (futur simple: furthest in the future)
Il va venir... -- He's going to come... (futur proche: close future)
Il viens... -- "He's coming..." (present tense: immediate future, but not used in English)

These are the three ways to express a future event in French. Note that the present tense is often used in French to talk about events in the immediate future. This isn't really the case in English, though, which can be confusing.

Near vs. far future

This article says that the translation for "Il viendra de peur que tu ne sois vexée." is "He comes...", but wouldn't "viendra" translate to "will come"? And then "Il va venir" would be the one that is translated to "He's coming..."

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...