c'est correct? "et il a mangé tous ses céréales"
la céréale- tous ses céréales? Tom's first day back to school
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
la céréale- tous ses céréales? Tom's first day back to school
Hi Diana,
In the exercise there was a hint saying -
Cereal is used in the plural in French
So it is -
Tom a mangé toutes ses céréales
Bonne Continuation!
Bonjour à tous !
That's quite an intriguing case you've raised here. Indeed, it started an interesting conversation among our native French speakers, as there seems to be 2 schools of thought on the matter:
- The feminine is the correct form, as the word "céréale" is officially feminine.
- but... a couple of us realised that we actually used the masculine when referring to "cornflakes" cereal, i.e. breakfast food, whereas we used the feminine to refer to the actual plants or types of organic cereals.
I think what we've encountered here is a case of "so many people say it wrong that it became colloquial, but it's still kinda wrong" ;)
The question has now been fixed to accept the "rightful" feminine form!
I hope that's helpful!
Bonne journée à tous !
I would have said «toute sa céréale», with both «toute» and «sa» agreeing with the feminine singular noun «céréale». The exercise does not use 'cereals', but if it was (and that would be unusual in French or English in this context) - «toutes ses céréales».
ok, so there is a mistake in the text. I did think so, and thanks
Apologies - I was wrong about the French use of 'céréales' in the plural versus English in singular. Hope the reply still helped though!
No, I think you are right. In this context you do say " il a mangé toutes ses céréales"- there is a mistake in the text- it should not be "tous".
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level