Is another translation of this: Il a abattu le parrain? My French dictionary gives the definition of abattre as `to shoot down ` or `to kill` Is there a nuance?
Il a descendu le Parrain
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
James H.Kwiziq Q&A regular contributor
Il a descendu le Parrain
This question relates to:French lesson "Descendre can be used with avoir or être in compound tenses depending on its meaning in French (Le Passé Composé)"
Asked 2 years ago
Bonjour James,
You are correct that 'abattre [qqn]' means 'to shoot down [sb]'. The direct translation for 'to kill' is 'tuer'.
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level