Hi Mary,
Having done some research with other teachers in France , I am afraid that in written form the 'ne' is still very much de rigueur.
It is explétif (optional) in a few cases like after certain expressions like 'à moins que', 'avant que', 'sans que' and some verbs like 'craindre que', 'redouter que' but even the Académie française say at it is de meilleure langue ( better French ) to use it in written form.
Just a few examples to illustrate the point, others will be found in the lesson above and other links.
J'irai le voir à moins qu'il (ne) pleuve = I will go and see him unless it rains.
Je te le donnerai avant que tu (ne) partes. = I'll give it to you before you leave.
Il fait ce qu'il veut sans que personne (ne) puisse l'arrêter. = He does what he wants without anyone being able to stop him.
Je crains qu'il (ne) mente. = I fear he is lying.
Elle redoute que son projet (ne) soit pas accepté.= She fears that her project may not be accepted.
Hope this helps!