dans un petit village du sud de la France

Michael W.C1Kwiziq community member

dans un petit village du sud de la France

I think I put "au sud de France"... I'm translating directly from English, but is there a reason why "in the south of France" becomes "du sud de la France"

Asked 2 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Michael 

The two acceptable answers are -

un petit village dans le sud de la France = a small village in the south of France 

or 

un petit village du sud de la France = ... from/ in the south of France 

Le sud de la France is a region rather than a cardinal point here.

You might say for instance 

Versailles est au sud-ouest de Paris 

Lyon est au sud de Mâcon

 

Hope this helps!

Jim J.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi Michael,

I'm guessing because it is non-specific. The reference is to "a village" in that "region".

Jim

dans un petit village du sud de la France

I think I put "au sud de France"... I'm translating directly from English, but is there a reason why "in the south of France" becomes "du sud de la France"

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...