Is it because manquer implies nagativity?
d'expérience vice de l'expérience
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Frank C.Kwiziq Q&A regular contributor
d'expérience vice de l'expérience
This question relates to:French writing exercise "In the changing rooms [US: locker rooms]"
Asked 3 years ago
It's just that "manquer" is always followed by "de" in this context, and the combination of "manque de" and "de l'expérience" reduces to "manque d'expérience". (Because "de" is never followed by a partitive article.)
Using manquer (de) to say you/something miss or lack in French
Jim J. Kwiziq Q&A super contributor
Hi Frank,
"clearly lacks experience" I've cut this section out of the text which I believe is why manquer is being used in that context.
Hope this helps
Jim
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level