I translated this as 'Ce sera tellement rigolote' presuming we were talking about the 'farce' which is feminine. It was corrected as rigolo masculine. ?
Ce sera tellement drôle.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Ce sera tellement drôle.
Pamela,
Regardless of tense - ce sera/ce serait/c'était etc, this has the same rule as for any 'stand-alone' adjective as given for the present tense example ' c'est (adjective masculine)' in the attached lesson.
The adjective will always be masucilne in this construct. This holds true when the adjective is 'stand-alone' but itself modified by an adverb - tellement in this case. 'Stand-alone adjective' here indicates the lack of a specific noun being directly decribed by the adjective. The distinction is covered in the lesson also, in discussing "cette jupe est chère" compared to ' c'est cher ".
Perhaps an " c'est adverb-adjective " example such as this could be included in the lesson or covered in a subsequent advanced lesson ?
There are many instances where our answers are the same as one of the given answers but still it suggests correction. It happened multiple times. Could you please fix it ?
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level