Ça vs C'est vs Il est
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Chapel H.Kwiziq community member
Ça vs C'est vs Il est
I have read the lessons on all these. In a quiz, asking me to translate "It's getting on my nerves," I chose "Il est" because "it's" must be referring to something specific. We don't know what, but no one says generally "It's getting on my nerves" without "it's" referring to something specific. The correct answer is given as "Ça". Even if "it's" was referring to something general, why would it be "Ça" instead of "C'est"?
This question relates to:French lesson "Ça = that/this/it (French Demonstrative Pronouns)"
Asked 4 years ago
Hi Chapel,
You could say -
C’est énervant! = It’s annoying!
But
Ça m’énerve! = It gets on my nerves !(It’s annoying!)
Or
C’est ennuyeux = It’s boring
Mais
Ça m’ennuie = It bores me ( it’s boring)
Hope this helps!
Christy E.Kwiziq community member
I do not understand why, and also see the disconnect between "Il est" not always being used in the specific situation.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level