French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,699 questions • 29,350 answers • 835,155 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,699 questions • 29,350 answers • 835,155 learners
Some of these sentences are a bit silly as in order to know whether a particular sentence requires a direct or an indirect object pronoun, I need to see more of the sentence. I'm getting marked down for things I can't see until the next slide.
Hi! I saw this answer in a test, and it said, ______ immenses vagues venaient vers moi. Two of the options were "D'" and "Des". I put 'Des' as the answer, but in the results, they said the correct answer was 'D' ". Can you explain please?
Thanks for understanding.
We say “j’aime le chocolat” (in general) or “j’ai mangé du chocolat” (a quantity). So I thought the translation for “we tasted sausage rougails with yellow rice” might be “nous avons goûté DES rougails”, but the answer was “nous avons goûté LES rougails”. I thought it would follow the same logic as the accompanying yellow rice, “… avec du riz jaune”. But my reasoning is obviously not quite correct. Can someone please explain why “les” and not “des” for the rougails?
What do you mean by "question word"? eg. (question word) + noun + reflexive pronoun + auxiliary verb + pronoun + past participle,
Why am I unable to retake the quick, 2 question quiz at the end of a lesson? I have put the lesson in my notebook, gone to my notebook to retake the quiz, but it still says I took the quiz 3 days ago,Go to you notebook not to kwiz this topic as many times as you like.
This is not consistent, but it is also not infrequent. It helps me know that I DI know the material and can move on.
Thanks.
A similar question has been asked but I dont understand why "à" is needed when "regarder" means "to watch"? So why is the extra "à" needed? I couldn't find anything that says "rester" is followed by "à" anywhere?
"So that I don't get sunburnt like last time" is "pour que je ne prenne pas de coups de soleil comme la dernière fois" in this exercise. I have two questions on alternative answers. Can we use avoir instead of prendre as the verb here, and is sunburn always plural or can we use it in the singular? (My answer was "pour que je n'aie pas de coup de soleil comme la dernière fois", but seems I was probably wrong on 2 counts?) Thanks.
I am guessing that the verb "mettre" was chosen over "porter" because the latter had already been used twice; otherwise "porter" would have been an acceptable choice in "...toutes mes tenues de soirée en même temps. " Am I right?
Can you explain why not using “ dans l prison “ in the exercise ?
I was really scratching my head as to why the lesson seemed to think there was a difficulty about whether it should be "dans la rue" or "sur la rue".
Most people in England would say "I live in such and such street", so there's no difficulty at all in saying "J'habite dans rue such and such".
I suspect that to live "on" a street is an American usage, so perhaps the lesson should deal with that in the usual way by translating as "I live in xxxx street (US I live on xxx street)" ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level