Pronoms PersonnelsIt is not that I don't trust my French teacher but she gave us some homework and I am not sure I know which is the right construction when utilizing the correct pronouns and in which position within a sentence. The first one is this:
Elle a acheté un paquet de cigarettes pour son père.
For replacing " de cigarettes pour son père" with appropriate pronouns, could it be one or both that could be employed:
1. Elle a acheté pour lui.
or
2. Elle lui a achetè.
The second sentence drove me nuts because there are three verbs within this sentence thus I am not sure where to insert the pronoun:
Je me suis fait couper les cheveux.
1. Je me les suis fait couper, or
2. Je me suis les fait couper, or
3. Je me suis fait les couper?
Ce sujet est très difficile!
Thanks,
Phyllis
There's a lesson on A1 telling to use le/les/l' when talking about body parts.
Why on this sentence "et je regarde mes pieds" we use 'mes' instead of 'les'? It is already known whose feet it is on 'je regarde' so I got confused on why the lesson says to use 'les' while on this exercise it is 'mes'.
Thank you!
when we say the more X, the more Y...we dont need le or la? to indicate "the" like "the more i run, the more i am happy"
Shouldn’t it be Viens-tu Also achètes-tu
With respect, I think that this lesson fails to make a clear distinction between the many different ways of using "to miss" and "missing" in English and "manquer" and "rater" in French. I suggest that the lesson be broken down and recreated as several lessons, each with a clear learning objective.
These sentences are so similar that I don't understand why one uses "avoir" and the the other "etre." Don't they both have a direct object? "He walked down (the boulevard)", and "she went up (the hill)". I'm missing something!
Il ________ descendu le boulevard St Michel.
Elle ______ montee la colline.
The lesson gives two answers, one with "aussi" and "plein d' ", and one with "également" and "beaucoup". The final text uses "aussi" and "beaucoup": "Je mange aussi beaucoup d'abricots."
So, is it ok to match aussi/également with plein d'/beaucoup and vice versa?
I don't understand the usage of "à enchaîner" here.
Can someone explain the grammar ? It's not a fixed expression as far as I can see. Why à + infinitive ? Why not en + present participle ? Is it the same thing ? How would we translate this ? By/while enchaining ?
Is it the same as "en enchaînant" (en + present participle) , which would mean "in enchaining", or perhaps "while enchaining"
am I correct ?
Thanks Paul.
It is not that I don't trust my French teacher but she gave us some homework and I am not sure I know which is the right construction when utilizing the correct pronouns and in which position within a sentence. The first one is this:
Elle a acheté un paquet de cigarettes pour son père.
For replacing " de cigarettes pour son père" with appropriate pronouns, could it be one or both that could be employed:
1. Elle a acheté pour lui.
or
2. Elle lui a achetè.
The second sentence drove me nuts because there are three verbs within this sentence thus I am not sure where to insert the pronoun:
Je me suis fait couper les cheveux.
1. Je me les suis fait couper, or
2. Je me suis les fait couper, or
3. Je me suis fait les couper?
Ce sujet est très difficile!
Thanks,
Phyllis
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level