French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,709 questions • 29,360 answers • 835,590 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,709 questions • 29,360 answers • 835,590 learners
For the phrase
I'd been following his career since the release of C.R.A.Z.Y. in 2005.
The answer was
Je suivais sa carrière depuis la sortie de C.R.A.Z.Y. en 2005.
But could it also be
J'avais été suivi sa carrière depuis la sortie de C.R.A.Z.Y. en 2005
May I suggest that it would be useful to include this link with the list of related grammar and vocab. It explains how Quebec is treated as a country rather than a province, ie. "au Quebec" rather than "dans le Quebec."
En/Dans = in/to + regions/states/counties (French Prepositions)Quand j'ai recherche "French-Canadian" dans le dictionnaire, (Collins- online), j'ai trouve: "Canadienne-Francaise". Peut-etre l'allusion aurait ete, "from Quebec" ou "Quebecois" ?
J'ai ecrit, "...elle peut chanter". Est-ce que cette phrase est aussi bonne que "...elle sait chanter" ? Je dois dire que je trouve que c'est une belle phrase: "...elle sait chanter" !
I am going to go and I will go seem the same in English. Can they be used this way in French? Is it a matter of preference?
hello. is there any registration fees
Will you be doing an Italian course at some time? Thank you.
"trop de bonbons"
Is "trop" always coupled with "de" when it is followed by a noun?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level