French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,790 questions • 29,638 answers • 846,708 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,790 questions • 29,638 answers • 846,708 learners
The speech for "parmi lesquelles un quiz de l'année qui vient de s'écouler, " is extremely unclear, and I was unable to figure it out. I played it to someone who is a native French speaker, and she couldn't figure it out either. It's the "quiz de l'année" part that is really bad.
why is there a 'de' before 'partager' here? what is this for?
I was marked only partially correct in answering the question: Another way of saying "Vous vous souvenez des îles Cyclades" is "Vous ________ îles Cyclades"
I answered “Vous vous rappelez des îles Cyclades” and was informed that Vous vous rappeles des was another possibility.
Why do you not receive full credit if an answer is correct regardless of other options in this case?
In conjugation tables, I have not seen this ending with vous. Could you please address this issue?
Thank you.
why is it 'elle faisait son jogging' and not 'elle faisait DU jogging' ?
Here it is
‚c‘est M.Dupont qui était responsable…‘
Is this an expression that always uses the present tense followed by the imperfect? Could you use imperfect and imperfect in this example ……c‘était M. Dupont qui était…..
Thank you
on every site I've looked at, it says its 'dire à' and not 'dire de' to 'tell sb to do st' ? is this an error ?
Why would it be "C'était un bâtard" not "Il était un bâtard?" The statement is specific. I asked my partner, who is a native French speaker, and he said both sounded correct/normal to him. He couldn't figure out why the latter is unacceptable, even viewing the rules provided.
Is “ Tu as visitée Paris” grammatically correct?
The sentence :
Je suis aussi allé acheter une nouvelle bibliothèque que j’ai passé plus de deux heures à monter.
The hint given was ‘la bibliothèque’.
I took this to mean that passé should agree with bibliothèque and wrote passée.
I was using the rule for the ‘case of subordinate clauses with que’. Why am I wrong here?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level