French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,664 questions • 29,286 answers • 832,292 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,664 questions • 29,286 answers • 832,292 learners
There is a sentence in the text:
" les odeurs de cannelle et d'épices évoquent des souvenirs d'enfance"
I seem to get this wrong quite often - why is there no article after de in all of these cases (de cannelle, d'epices and d'enfance).
Thank you!
As near as I can tell, no transitive usage of DESCENDRE is followed by a preposition, and whenever descendre does take a preposition, it's an intransitive verb. This doesn't tell which of the many meanings of DESCENDRE obtain, but it does seem a reasonable heuristic device. Your thoughts....?
So, is there a nuance between 'buisson' and 'arbuste' ? I believe that both translate to bush or shrub. Shouldn't both be accepted since there is no other description?
I recently saw the expression "Tant bien que mal"
In the context of usage of Que/Qui, what decides the use of 'que' here rather than 'qui' ?
Thank you
Why do you use “à la” with New-Orleans (On va à la Nouvelle-Orléans la semaine prochaine) if there is no article in the name of Nouvelle-Orléans? Is it because it’s a feminine noun? Do I have to use “à la” and “de la” with all feminine nouns OR only with the ones that start with the feminine articles?
While translating I came accross this sentence " L'homme n'attend plus ses opinions, sa conscience, son bonheur que de l'ordre d'un autre" and I don't understand the meaning of the construction of " n'attendre plus.... que de l'ordre d'un autre".
Thank you for your help!!
Clearly the nice and better is being used for the boyfriends (subject) and not is the verb, then why on earth are we using mieux here? It seems to be an error, feel free to correct me though.
How do you know whether to use "depuis" or "il y a" to express a period of time. These lessons have had "J'habite à Paris depuis cinq ans" and also "J'ai mangé il y a un heure"
Hi Kwiziq
I utilise many different resources to learn French (including Kwiziq) and at least 2 translator apps - Reverso and French English Translator which check my French words and grammar to verify my learning, before I speak, write or read. However, I often find these 2 apps give me different answers for the same phrases. In this particular Kwizik test, I became frustrated because some of my answers were marked incorrect, despite my research before taking the test.
Do you have any suggestions on which translator is the most reliable and one that Kwizik recommends? I am a Premium Kwizik member and enjoy your model of teaching, however, I need to find a reliable translator.
Thank you.
Regards Jo
Hi all I used ( tandis que ) instead of pendant que, in the first line. and it marked it as an erreur. any explanation for that please?.thanks.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level