The pronoun Y: Il y a (there is), il y a (he has there) – confusionHello all,
I understand the basics of using Y as a pronoun but i’m confused about when to use it in certain cases. Especially when it can look like the fixed expression il y a (there is).
Please look at these examples
1: Il y a une fille – There is a girl
2: Il a une fille à Paris – He has a girl in Paris
3: Il Y a une fille – He has a girl THERE (in Paris)
1 & 3 look the same as both have « il y a », but il y a translates as « there is » in example 1 and « he has there » in example 3
How do you know when Il y a means « there is » or « he has there »
I have been told by a friend that you can’t use “il y a” for “he has there” not for sentence number 3
My question is: Why not ? Y replaces à Paris (one of the main uses of the Y pronoun) – I thought this was a simple logical rule.
My friend said “in french the sentence 3 in english it’s : il a une fille là. missing the “Y” ”
What is the rule around this?
because you can say
il a mangé à Paris > il y a mangé
but obviously in this situation, there cannot be any confusion with il y a (there is)
So my next question is now for ELLE
As above, I have been told that for Il y a une fille (he has a girl there (in Paris)) , you should in fact write
Il a une fille là
This prevents any confusion between il y a (there is) and il y a (he has there)
But for ELLE there is not confusion because « there is » is always « IL y a)
So for
Elle a un garçon à Paris
Can you write…
Elle y a un garçon – she has a boy there (in Paris)
As there is no confusion between il y a (there is) and elle y a (she has there)
Or do you still have to use là instead ?
Elle a une garçon là
I have also been told that elle y a doesnt exist, but surely the following example does.
Elle a mangé à Paris
Elle y a mangé
None of the french people i know can give me a rule or a straight answer, so if there is anyone who can answer these questions, I would be very grateful.
Best wishes,
Louis
Fireworks is translated in this lesson as "le feu d'artifices" but in this page https://french.kwiziq.com/studylists/view/946769 it is translated as "le feu d'artifice". In Larouse online it is translated as "le feu d'artifice" too. The Kwiziq writing challenge about Bastille Day also uses "le feu d'artifice".
But elsewhere on the web I can see examples with "les feux d'artifices" and even "les feux d'artifice". So all 4 possibilities of singlular and plural for both the noun and adjective are covered.
Are all of these variations correct?
Toute la journée, mon chat dort.
Here, toute is an adjective not a pronoun, I believe.
Hello all,
I understand the basics of using Y as a pronoun but i’m confused about when to use it in certain cases. Especially when it can look like the fixed expression il y a (there is).
Please look at these examples
1: Il y a une fille – There is a girl
2: Il a une fille à Paris – He has a girl in Paris
3: Il Y a une fille – He has a girl THERE (in Paris)
1 & 3 look the same as both have « il y a », but il y a translates as « there is » in example 1 and « he has there » in example 3
How do you know when Il y a means « there is » or « he has there »
I have been told by a friend that you can’t use “il y a” for “he has there” not for sentence number 3
My question is: Why not ? Y replaces à Paris (one of the main uses of the Y pronoun) – I thought this was a simple logical rule.
My friend said “in french the sentence 3 in english it’s : il a une fille là. missing the “Y” ”
What is the rule around this?
because you can say
il a mangé à Paris > il y a mangé
but obviously in this situation, there cannot be any confusion with il y a (there is)
So my next question is now for ELLE
As above, I have been told that for Il y a une fille (he has a girl there (in Paris)) , you should in fact write
Il a une fille là
This prevents any confusion between il y a (there is) and il y a (he has there)
But for ELLE there is not confusion because « there is » is always « IL y a)
So for
Elle a un garçon à Paris
Can you write…
Elle y a un garçon – she has a boy there (in Paris)
As there is no confusion between il y a (there is) and elle y a (she has there)
Or do you still have to use là instead ?
Elle a une garçon là
I have also been told that elle y a doesnt exist, but surely the following example does.
Elle a mangé à Paris
Elle y a mangé
None of the french people i know can give me a rule or a straight answer, so if there is anyone who can answer these questions, I would be very grateful.
Best wishes,
Louis
Bonjour,
I have a question regarding the same sentence another person posted about. "Rosa craint que nous n'allions en vacances." This confuses me as well, because I took it to mean "Rosa is afraid we might go on vacation." Is that correct? That is not what it shows for an answer in the quiz. It says "Rosa fears we might never go..." But if ne has no negative value, it cannot mean never.
Merci,
Lisa
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level