French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,688 questions • 29,336 answers • 834,199 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,688 questions • 29,336 answers • 834,199 learners
And what if I want to say e.g: Clarrisa is a worse/better student than I am.
Clarissa est une plus mauvaise élève que moi/ Clarissa est une pire élève que moi.
Clarrissa est une meilleure élève que moi.
and for plural:
Clarrisa et Ben sont de plus mauvais/de pires élèves que moi.
Clarrisa et Ben sont de meilleurs élèves que moi.
or maybe:
Clarrisa et Ben sont des eleves plus mauvais/des élèves pires que moi.
Clarrisa et Ben sont des élèves meilleurs que moi
I am not sure about the articles here... So is it ok what I wrote ?
je ferai gagner du temps à tout le monde - What's the expression here? Because I don't understand why "À" is used here?
In the sentence:
You threw away the shoe with the broken heel
Would the following be an acceptable translation, instead of using as in the example?
Tu as jeté la chaussure avec le talon cassé .
I don't understand the grammar of parmi lesquels choisir in this sentence. could anyone help to explain? thanks.
Why is the future perfect used in this sentence: "Mais personne mieux que Claude Nougaro n'aura incarné..."?
Would present tense not work here?
Questions on ‘partir, sortir, quitter’ which comprise one, some or all answers are so inconsistent, I find it very irritating. Sometimes when I choose all three (excluding ‘laisser’ of course), only ‘partir’ is the answer deemed acceptable. sometimes, when I select ‘partir’ only, all three are given as correct. More context please.
Please help me "amis fumeurs", is that a compound noun like le service client, etc, help me explain it. Can I use "des amis qui fument (friends who smoke), somehow, it's similar to smoker friends, right?
Another one of those nuances that I cannot really see any pattern to is when to use the words "soir" or "nuit". "Soir" seems to be used more frequently with the phrase "every night" ("tous les soirs", "chaque soir") but not exclusively. Every now & then I see "tous les nuits" or "chaque nuit" for the same phrase.
Should "nuit" be used only when there is a specific time frame, like when somebody works a night shift or the specific time is given that makes it obvious that the action is taking place "at night", & "soir" be used in a more generic sense?
What can only be at the end of the sentence, and you use quoi and NOT que.
I spent a while trying to understand this sentence, as there are several examples given later on with "que" or "qu’" at the beginning, eg qu’est-ce ?", "que veut-il ?"and indeed those starting "qu’est-ce que". I reckoned it only applies to your first group of sentences where intonation, rather than inversion is used to ask the question - is that right?
un pont ancien .... d'une autre époque ...... n'est- ce pas?
un ancien pont ... a former bridge ????? selon mon livre de grammaire
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level