French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,808 questions • 29,695 answers • 848,970 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,808 questions • 29,695 answers • 848,970 learners
https://french.kwiziq.com/revision/glossary/pronoun-type/pronoms-d-objet-indirect-indirect-object-pronouns
This link says that an Indirect Object Pronoun can also be introduced by the preposition pour (for). But I can find only examples with preposition ' à (to)' ...Can you please share a few examples of Indirect Object Pronouns with preposition pour; can't find them in this lesson and other Indirect Object related lessons.
Please Kwiziq do not be like Duolingo and be inflexible with the words allowed/considered correct. Faire de la soupe et préparer de la soupe are synonymous and both should be correct.
Still unsure about when to use article “le” and days of the week. Could you elaborate more on this idea of specific context, maybe w an example or two?
" No you cannot say , 'le jour suivant le mariage' you could say, ' le jour après le mariage' but ' le lendemain du mariage' is even better... "
I have 2 questions about this answer:
Q1) Compare the example "Il a été relâché le jour suivant son arrestation." with "Il s'est réveillé le jour suivant le mariage". Do these both not follow the same pattern of the day following+[something]. What is it about the latter that is wrong?
Q2) Cécile has indicated we could say le jour après le mariage but in the lesson we can read "You cannot say le jour après in French." So which is it?
good reading exercise for young readers
Shouldn’t the translation of the above say “The doctor’s words are very unclear”? Not, simply, “unclear”?
'Si vous regardez derrière moi, sur l'ancien mur de la ville..'. Does this mean the 'former' wall or the 'ancient' wall?
The English text said, 'If you look behind me, on the ancient wall of the city'. But when ancien means 'ancient' doesn't it go after the noun?
Why is it not "....qu'elle s'agit....." as both the sculpture (which we know is a woman and is specific) is feminine and/or Catherine is feminine?
Also is the use of the conditional perfect, because this is a legend and therefore there is some doubt as to whether it actually happened?
1. Ce sont de longues jupes nouvelles. 2. Ce sont des jupes longues et nouvelles. 3. Ce sont de longues jupes nouvelles. 4. Ce sont de longues et nouvelles jupes. Which one is the correct sentence? Please clarify. Thanks in advance.
At the beginning of the lesson, it is written that "En, au and aux" are used for countries, which I'm fine with, but later on it also says that "En, dans la and dans l' " are also to be used with countries. (Regions, states and countries) My question is, if I wanna say that I'm going to a musculine country and I have both Dans le / Dans l' and Au, which one do I use? I'm so confused!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level