French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,703 questions • 29,355 answers • 835,427 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,703 questions • 29,355 answers • 835,427 learners
Merci, j'ai aimé le nouveau vocabulaire.
alors, est-ce que "faire un carton", "se défouler" "bluffant" et "mal en point" sont des expressions assez courantes maintenant?
One suggestion given for the translation of 'we'll drink it without rushing' is 'nous le boirons sans se presser'. Would it be wrong to say 'nous le boirons sans nous presser' instead?
Hi, in “Et pour le maquillage, j'ai opté pour un ombré bleu nuit” should it be ombre instead of ombré? The reason I think this is that ombre seems to be a noun, whereas ombré is an adjective.
I was just listening to this exercise and came upon this sentence:
En une quinzaine d'années, c'est devenu le rendez-vous incontournable des amateurs de musiques dites "extrêmes".
The word quinzaine does not appear to be correctly recorded, it sounds way off to my ears.
I did a quiz and got this question: "Which of the following adjectives are correctly placed?"
un extrêmement vieux parcheminI selected the answer above but it said it was incorrect. I thought if the adverb was 2+ syllables, then vieux would follow after. Can someone explain?
The sentence to be translated - You could come with Alice and me if you want.
The correct response - Tu peux venir avec Alice et moi si tu veux.
What is the rule here regarding present tense vs conditional?
What does valeurs sûres refer to?
Got the concept, but would like a list of numbers ☺️
I have just answered the question below incorrectly. My understanding was that the second part of the statement was conditional present but your answer below shows (I think) the imparfait of venir? What am I not getting?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level