French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,629 answers • 846,212 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,629 answers • 846,212 learners
Could you have "Vous nous accompagnerez la prochaine fois"? as well as "Vous viendrez avec nous.."?
Thanks
"Dés que le fim avait commencé ..." . There is a missing letter so when we write "film", the answer corrects it to "fim".
The Quebecois term "la crème glacée" was rejected as a translation for "ice cream," which seems unfair. It should at least be allowed as one of the alternate suggestions.
Why is this marcher and not aller à pied since it is contrasted by another method of travel?
What is the infinitive of envie in this context: avoid envie de
is envie a verb?
It says “you always use the masculine with c'est. ”
But in the very beginning example “c’est une jolie robe”
Here the adjective is feminine- how? Also, it says when its followed with une/un then we us “ c’est” - how une can be following c’est when the adjective is feminine?
Normally I have used the preposition à before a city, as in je vais à Paris. You don't use au Paris. In this exercise, we have a city with a plural name, namely Les Sables d'Olonne. Apparently, one must use aux Sables d'Olonne in stead of à Les Sables d'Olonne. So, is this a general rule: à + name of a singular city and aux + name of a plural city name?
I cannot see this type of structure in the exercise examples…
Like…HÉ WILL HAVE BEEN EATING ALL DAY
Il ________ le contraire pendant quinze ans. He will have been claiming the contrary for fifteen years.(HINT: Conjugate "prétendre" (to claim) in Le Futur Antérieur)
Why "aux côteś de mon époux" instead of "à côté de mon époux" ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level